←Prev   Ayah adh-Dhariyat (The Winnowing Winds, The Scatterers) 51:13   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[It will be] a Day when they will be sorely tried by the fire
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹It is˺ the Day they will be tormented over the Fire.
Safi Kaskas   
The Day they will be tested when they see the Fire

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
یَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ یُفۡتَنُونَ ۝١٣
Transliteration (2021)   
yawma hum ʿalā l-nāri yuf'tanūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
A Day, they over the Fire will be tried,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[It will be] a Day when they will be sorely tried by the fire
M. M. Pickthall   
(It is) the day when they will be tormented at the Fire
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
(It will be) a Day when they will be tried (and tested) over the Fire
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹It is˺ the Day they will be tormented over the Fire.
Safi Kaskas   
The Day they will be tested when they see the Fire
Wahiduddin Khan   
It will be the Day when they are tormented at the Fire
Shakir   
(It is) the day on which they shall be tried at the fire
Dr. Laleh Bakhtiar   
A Day when they are tried over the fire:
T.B.Irving   
Some day they will be tested over the Fire:
Abdul Hye   
(It will be) a Day when they will be punished over the fire,
The Study Quran   
A day when they are tried upon the Fire
Talal Itani & AI (2024)   
The Day they will be tried over the Fire.
Talal Itani (2012)   
The Day they are presented to the Fire
Dr. Kamal Omar   
The Day they are put to torture over the Fire
M. Farook Malik   
It will be the Day when they will be punished in the fire
Muhammad Mahmoud Ghali   
The Day when it is they (who) will be tempted (Or: tried) at the Fire
Muhammad Sarwar   
On the Day of Judgment they will be punished by the fir
Muhammad Taqi Usmani   
(It will be) the Day when they will be heated on the Fire
Shabbir Ahmed   
It is the Day when they are tried at the Fire
Dr. Munir Munshey   
That day, they would be tormented by fire
Syed Vickar Ahamed   
(It will be) a Day when they will be tried (and burned) over the Fire
Umm Muhammad (Sahih International)   
[It is] the Day they will be tormented over the Fir
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
The Day they ordeal upon the Fire
Abdel Haleem   
On a Day when they will be punished by the Fire
Abdul Majid Daryabadi   
It will be the Day whereon in the Fire they will be burne
Ahmed Ali   
The day they will be burnt in the Fire
Aisha Bewley   
On the Day they are tormented by the Fire:
Ali Ünal   
The Day when they will be tormented over the Fire
Ali Quli Qara'i   
It is the day when they will be tormented in the Fire
Hamid S. Aziz   
It is the day on which they shall be tried at the Fire
Ali Bakhtiari Nejad   
The day when they are burned over the fire.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
A day when they will be tried over the fire
Musharraf Hussain   
That Day they shall be punished with Fire.
Maududi   
It will be the Day when they shall be scourged by the Fir
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
The Day they ordeal upon the Fire.
Mohammad Shafi   
It will be the Day when they shall be made to suffer on the Fire

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
It will be a day when they shall be tried on the fire.
Rashad Khalifa   
The day they are presented to the fire.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
On that Day they shall be tried at the Fire
Maulana Muhammad Ali   
(It is) the day when they are tried at the Fire
Muhammad Ahmed & Samira   
A day/time they are on the fire they are being tortured
Bijan Moeinian   
The answer is: “When they will be thrown into the Fire.”
Faridul Haque   
It will be on the day when they will be roasted in the fire
Sher Ali   
Say, `It will be the day when they will be tormented with the torment of the Fire.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
(Say:) ‘The Day (when) they will be roasted in the Fire of Hell.
Amatul Rahman Omar   
(Say), `It shall be a day when they will be tormented at the Fire.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
(It will be) a Day when they will be tried (i.e. burnt) over the Fire

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Upon the day when they shall be tried at the Fire
George Sale   
On that day shall they be burned in hell fire
Edward Henry Palmer   
The day when at the fire they shall be tried.
John Medows Rodwell   
On that day they shall be tormented at the fire
N J Dawood (2014)   
On that day they shall be scourged in the Fire

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
That will be the day when they will be exposed to the ordeal by the fire.
Munir Mezyed   
(It will be) the day when they will be exposed to the Fire.
Sahib Mustaqim Bleher   
The day when they will be tried on the fire.
Linda “iLHam” Barto   
That day they will be tested over the fire.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
The day they are heated on the Fire:
Irving & Mohamed Hegab   
[It is] A day [that] they will be tested over the Fire:
Samy Mahdy   
On a Day when they on the Fire infatuated.
Ahmed Hulusi   
They will thrash about in the fire at that time.
Mir Aneesuddin   
The day on which they will be punished over the fire,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
The Day shall come when, then, the faggot will be fried and they will fry in their own grease and suffer the consequences of their own folly
The Wise Quran   
On the day they, they will be tried upon the fire.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
(It will be) a Day when they will be tried (and tested) over the Fire
OLD Literal Word for Word   
A Day, they over the Fire will be tried
OLD Transliteration   
Yawma hum AAala alnnari yuftanoona